"Я с детства схожу с ума от гитар, и сейчас если увижу витрину с гитарами, то обязательно остановлюсь и посмотрю, я люблю послушать как она звучит, и вообще считаю гитару замечательной вещью, достойной восхищения."
Цитата группы
Интервью
Музыкальный мир
Радиоинтервью с Марком Нопфлером. Rockline, 10 мая 1993 года. (Запись Tomas Molin) Часть 1
Примерная запись интервью Марка Нопфлера на рок-радио, транслировавшееся 10 мая 1993 года по случаю релиза альбома Dire Straits ON THE NIGHT.
Примечание: Я не включил все реплики гостей, мои замечания в [].
RL: ..... К нам присоединяется сейчас, что бы рассказать про Dire Straits и ещё много о чём, ранняя пташка, тот, кто смог только час поспать. Мы рады приветствовать у себя мистера Марка Нопфлера. Привет, Марк!
МАРК: Привет, как дела!?
RL: У меня нормально. Трудновато, конечно, работать на 8 часовых поясов, но надеюсь, мы справимся. Вы записали альбом, дали 250 концертов, и из двух концертов составили живой альбом. Как вы подбирали песни для альбома?
МАРК: Да..., это всегда трудно. Мы выпустили уже такой альбом, по-моему, в 84, и, предполагалось, что я буду слушать записи 10 концертов. Я засел за кучу кассет и начал слушать с первого концерта, который был в понедельник. После 10 минут я сказал, что я этого делать не буду! Какой там концерт был получше? Вроде субботний, так что давайте его и запишем.
МАРК: Но в этот раз мы отнеслись к прослушиванию поответственнее. У меня была пара ребят в помощь. Потому что было много материала, и если у вас записи 6,7 или 9 концертов и каждый концерт на 2,5 часа и вы прослушали всё много раз, то выбор – трудная задача. Я имею в виду, что большинство записей неудачны, то, то не так, то другое, так что становится очевидным и нужно признать: "Да, никогда я не играл это как следует, так что и записано это не будет".
RL: В этом турне участвовало ядро Dire Straits, конечно вы сами, Гай Флетчер, Джон Иллсли и Алан Кларк. Но на самом деле, простите мне эту шутку, вы подлили тяжёлого бензина, усилили группу, добавили ещё 5 парней, так? Кто к вам присоединился ещё?
МАРК: Мне хотелось добавить перкуссии, из-за чего всё теперь кажется таким громоздким. Сейчас нас 9 человек, потому что я добавил перкуссию (Данни Каммингс), у нас как и раньше ещё есть саксофон (Крис Вайт) и Пол Френклин из Нэшвилла играл на педальной стальной гитаре на всех песнях. Нас много, нам нужна большая сцена, а так как расстояние до ударных большое, мы теперь и звучим громче, нужно по ним стучать посильнее. Всем должно быть их слышно.
[Ещё Крис Виттен на ударных и Фил Палмер на второй гитаре]
RL: Знаю, что вам нравится стальная гитара - это Нэшвиллский саунд, и замечательная игра Пола. Почему бы нам не послушать её прямо сейчас, давайте поставим песню "Your Latest Trick" из ON THE NIGHT.
[Звучит: "Your Latest Trick" из ON THE NIGHT]
RL: Мы снова с вами на Роклайн...
RL: Первый звонок из Луизвилла, Кентуки, Луиз… Луиз, привет!
МАРК: Привет, привет!
Луиз: Хочу узнать, как бы Марк сравнил два живых альбома: последний и Алхимию?
МАРК: Ну, я думаю, этот должен быть лучше..., просто должен и всё. С первым совсем ничего не делали, абсолютно, это просто выступление с одного концерта. И всё, что было в нем плохого, так там и осталось. А о последнем, мы побольше позаботились, чуть облегчили себе жизнь. Я хочу сказать, что мне трудно существовать с ними, в смысле со своими записями, для меня гораздо приятнее под холодным душем стоять, тем более, что-то своё оценивать я просто не в силах, уж делаю то, что нужно и берусь за следующее.
RL: Вы ведь даже не слушаете свои записи, я знаю, многие актёры не смотрят фильмы, в которых снимались. Не слушаете свои песни?
МАРК: Да, это так, знаете, не могу спокойно смотреть на себя на видео, особенно, когда говорю. Я ещё могу пережить зрелище себя играющего, но если я вижу своё интервью на ТВ или ещё где - это ужас! Будто и не я вовсе.
RL: Марк, Джону Леннону тоже не нравился его голос, и вида своего он не выносил… Спасибо, Луиз…
RL: Давайте двинемся в Техас….поговорим с Ширли
Ширли: Привет Марк
МАРК: Привет, Ширли, как дела?
Ширли: Я знаю, вы написали много песен, много своих песен, которые записываются другими людьми, Джоном Андерсеном, например, и мне это нравится… ["When It Comes to You"]
МАРК: О, спасибо
Ширли: ... Но что Вы оставляете себе?
МАРК: Я думаю, каждый делает то, на что способен. Я имею в виду, я могу сочинить песню, а кто-то другой вроде Джона может с успехом (я так рад за него) её исполнить. Это нормальная песня, в смысле, она может иметь несколько версий, в зависимости от того, как её воспринимает исполнитель. Но часто, знаете, я пишу, что-то не совсем мне подходящее, а раз уж я начал, то и заканчиваю. Но думаю, что мне пора начать сочинять песни для людей, которые могут эти песни исполнять лучше. Много исполнителей из Нэшвилла записывают мою музыку, так я приобрёл там много друзей.
МАРК: Я не знаю, как это происходит, не могу сказать: "ладно, это будет для меня, а это кому-нибудь другому, кто захочет". Обычно, я спокойно заканчиваю запись песен, и никто не стоит за моей спиной, всё происходит само собой.
МАРК: Например "Private Dancer," когда я сочинил её, у меня была своя версия этой песни, но она не подходила для включения в альбом, который мы тогда записывали, а очень подошла Тине Тёрнер. То есть песня не попала в мой альбом, так как была не в тему. Так что здесь нет никаких правил.
RL: Тина спела песню и это была титульная вещь одного из лучших альбомов 80-х PRIVATE DANCER, и всем очень нравилась. Спасибо за звонок, Ширли. Движемся дальше, поговорим с Фрэнком из Анагейма.
Фрэнк: Доброе утро мистер Нопфлер
МАРК: Доброе утро
Фрэнк: Вот мой вопрос. До того как переехать сюда, я жил в Англии, и помню, как вы и Эрик Клэптон выступали вместе со своими группами, и Алан Кларк - ваш клавишник, выступал в составе 9 музыкантов группы Клэптона…
МАРК: Да, в группе Эрика
Фрэнк: Да, и ваши ребята здорово выступали вместе. Например, ваши различия пошли на пользу на концерте в честь Нельсона Манделы - это было невероятно, он так украсил ваше выступление. И, наоборот, когда вы выступали в группе Эрика в Альберт-холле. И я удивляюсь, почему вы до сих пор не записали ничего вместе, ведь и вы и он - одни из лучших?!
МАРК: Спасибо. Да, это всегда большое удовольствие. Это происходило тогда, когда заканчивались долгие проекты, длительные туры и записи альбомов. Я имею в виду туры, длящиеся по полтора года, когда мы с членами группы не видимся подолгу. Это тогда и случается. Обычно так случается в профессиональной музыке, когда складываются определённые рабочие взаимоотношения, а потом не видишься с людьми, не видишь никого пару лет. Это касается, например, меня и Чета или кого-нибудь ещё, но потом, наконец, ты возвращаешься и что-нибудь записываешь. Это попытка выкроить время для всех дел. Мне кажется, я гастролировал с Эриком, потому что уже соскучился по гастролям, хотелось поехать куда то и расслабиться, поиграть вживую, заняться приятным делом. Я думаю, мы хорошо звучим вместе - это из-за нашей разности. Ведь Эрик использует медиатор, а я – играю пальцами, и эти стили легко сочетаются.
RL: Это весело, мы ведь тоже толковали об этом, и заключили, будь у нас достаточно времени, мы бы поработали со всеми, с кем хочется.
RL: Давайте, послушаем ещё одну запись из On The Night, о которой упоминали раньше - "Heavy Fuel"
[Звучит "Heavy Fuel"]
RL: [следующий звонок] Чак, из Попо, Мичиган…
Чак: Доброе утро, Марк
МАРК: Привет Чак, как ты?
Чак: Знаете, как вы уже слышали, я из Мичигана, и мне интересно, как к вам пришла идея песни "Telegraph Road"? Потому что, в Понтиаке на пути к Сильвердому, есть магистраль US24, которую называют Telegraph Road, и я подумал, может вы сочинили песню во время турне по Америке?
МАРК: Да, точно так и случилось. На самом деле я ехал по дороге, читая книгу THE GROWTH OF THE SOIL, и получилось вот такое совпадение. Я ехал вдоль этой самой Телеграфной Дороги, о которой вы говорите, она была такой длинной, словно уходила в бесконечность. Мне подумалось, о том, когда её начали строить, и как это происходило. Книга и дорога сложились вместе в том месте, где я был, а на самом деле я тогда сидел на первом сидении гастрольного автобуса.
RL: Чак, понять не могу, как вы об этом догадались…
RL: [Следующий звонок] Аппер Дерби из Пенсильвании, Майкл…
Майкл: Привет Марк, доброе утро. В прошлом году я был на вашем концерте в Филадельфия Спектрум, и заметил, что в песне "Money for Nothing" вы не стали петь слова о гомосексуалисте, и я удивился, зачем вы подвергаете себя цензуре?
МАРК: О, нет, причина не в этом. Не знаю, зачем я не стал петь эти строчки, я ведь не пою совершенно одинаково каждый концерт. На самом деле я вовсе не имел никакого умысла, потому что каждый нормальный человек, всё равно понимает, что песня про тупоголовых людей. У меня никогда не было никаких проблем с этим, но, помнится, какой-то парень писал об этом. Он, должно быть, никогда не слышал написанной Рэнди Ньюменом песни "Short People" о глупости предрассудков. Поэтому я думаю, что людской глупости нет оправдания, и, может, некоторые люди неправильно это поймут, но думаю таких будет совсем мало, поэтому и не думаю, что мне нужно себя подвергать цензуре. Но, говоря так, я считаю, что должен отвечать за то, что пишу, и нужно быть весьма осторожным в этом деле, следить за тем, чтобы люди правильно тебя понимали. Так что, это я делать не буду, то есть не буду себя особо ограничивать, но с другой стороны, не буду акцентировать внимание на моментах, которые могут быть неправильно поняты [Всем понятно это предложение? ;-)].
RL: Ну, это явная сатира, замечательная песня " Деньги на халяву, цыпочки даром". Парень, что за дела.
RL: Давайте поговорим с Луизианой, - Терри…
Terry: Привет, Марк… Когда вы работали с Четом Эткинсом, это повлияло как-то на ваш стиль, и если да, то в чём это выразилось?
МАРК: Когда я был маленьким, и учился играть на гитаре, у моего друга были записи Чета, но тогда мы интересовались рок-н-роллом, блюзом и т.д.. И казалось, что Чет был на 1000 световых лет дальше, и нам никогда не научиться так играть, то есть игра Чета казалось мне чем то инопланетным. Но я учился и игре медиатором и пальцевому стилю, так что я мог играть вместе с Четом. Он очень повлиял меня, с тех пор как мы с ним встретились и поиграли вместе. Чет музыкант очень высокого уровня, вы не поверите, сколько я у него всего стянул, просто скажу: "Чет, это было здорово", а Чет мне говорит: "Нравится? Давай покажу тебе". На самом деле это были кусочки из песни, о которой мы тут уже упоминали, которую исполнил Джон Андерсен - "When It Comes To You". Эти маленькие кусочки, которые присутствуют в обеих версиях песни, я украл прямо у Чета, тренькая у него на кухне: "Я забираю это" - "Ладно, это твоё". Да, он сильно на меня влияет.
RL: Спасибо, Чет. Для тех, кто не знает, ведь Марк не говорил об этом, они записали совместный альбом NECK AND NECK, и выиграли несколько номинаций Грэмми: "лучшее сотрудничество в области кантри-вокал" (Марк тут хихикал), "лучшая инструментальная работа в стиле кантри" и пара Грэмми Чета Эткинса и замечательного Марка Нопфлера, который здесь с нами прямо сейчас. Давайте-ка, послушаем песню из MAKING MOVIES - "Solid Rock".
[Звучит --- "Solid Rock"]
RL: Гэри, Западный ЛА
Гэри: Привет Марк, доброе утро, я знаю у вас там совсем рано сейчас.
МАРК: Ага, пять утра
Гэри: Вам не кажется что рок-н-ролл тех дней, близкий к своим рокабиллиевским корням, обросший сейчас всякими электрическими примочками и пальцевая техника, кантри, Элвисовский образ, снова входят в моду? И ещё, если можно, хочу спросить, какие из ваших песен вам особенно нравится исполнять, и какие среди исполняемых вами песен вас особенно волнуют, вызывают слёзы?
МАРК: Да, знаете, слёзы, да, "потому что все они такие, ну понимаете…" уже слышать это не могу больше.
МАРК: Такой большой вопрос от Гэри... Сначала про инструменты, про запись музыки, я думаю, вы понимаете, о чем я хочу сказать. Думаю, что всё возвращается к тому периоду, к которому и должно вернуться. То, что я играю сам, и то, что я люблю послушать дома, очень часто совсем примитивно, в смысле играют все вместе, ты перестаёшь играть и вступаешь снова - ты не разделяешь целого, и это здорово. Сейчас используется много старых инструментов, старые усилители, которыми я люблю пользоваться, старая акустика, микрофоны. Я думаю, многие возвращаются к 16-дорожным записям и всему прочему. Много молодых групп, правильно замечено, хотят играть на старых инструментах, и для них не является необходимым использовать новую технологию. Это направляет их к корням музыки, заставляет двигаться в двух направлениях. Другими словами, люди записывают музыку и, сейчас, я думаю, можно назвать это течение возрождением блюза - музыка возвращает людей в Аппалачи, и к Миссисипи. Для меня это очевидно и забавно видеть, как группы открывают для себя блюз. Но так всегда получается.
МАРК: Отвечаю на вторую часть вопроса. Насколько могу припомнить, ничего из того, что я сделал, не заставило меня заплакать…
RL: А что вас заводит? Я думаю, он спрашивал об этом тоже?
МАРК: Да, есть такие вещи. Например, мой друг из Нэшвилла, на самом деле то он англичанин Пол Кеннерли [написал "Poor Boy Blues" из NECK AND NECK], посылает мне в бандерольках кассеты. У него замечательная коллекция записей, и я думаю, этим занимаются многие люди, шлют друг другу разную музыку. Пол подписывал их "Крутые вещи", "Сильно крутые вещи". Вот это мне и помогает, это меня вдохновляет. Обычно это совсем старая музыка, но иногда попадается что-то современное. Обычно это такая смесь, а что это всё объединяет, так это то, что эта музыка берёт за душу.
RL: Вот теперь и пришло время послушать как раз то, что идёт от сердца и берёт за душу. Песня из альбома про который мы сегодня ведём речь - ON THE NIGHT. Послушаем "Walk of Life", "парень может играть".
[Звучит: "Walk of Life"]
RL: Да, задевает…, мне нравится этот Нэшвиллский саунд! Мистер Пол Фрэнклин на стальной педальной гитаре, Марк Нопфлер и другие из Dire Straits. Марк тут говорит, что здесь в Лондоне кто-то прислал ему прямо сейчас пару бутылок вина.
МАРК: Пара бутылок в 5 часов утра, что же ты обо мне думаешь?
Перевод (с) Елена Курбатова и Дмитрий Кумченко
Источник: markknopfler.ru